Джордж Гордон Байрон "Ты счастлива"

 Ты счастлива

    Ты счастлива, — и я бы должен счастье

    При этой мысли в сердце ощутить;

    К судьбе твоей горячего участья

    Во мне ничто не в силах истребить.

 

    Он также счастлив, избранный тобою —

    И как его завиден мне удел!

    Когда б он не любил тебя — враждою

    К нему бы я безмерною кипел!

 

    Изнемогал от ревности и муки

    Я, увидав ребенка твоего;

    Но он ко мне простер с улыбкой руки —

    И целовать я страстно стал его.

 

    Я целовал, сдержавши вздох невольный

    О том, что на отца он походил,

    Но у него твой взгляд, — и мне довольно

    Уж этого, чтоб я его любил.

 

    Прощай! Пока ты счастлива, ни слова

    Судьбе в укор не посылаю я.

    Но жить, где ты… Нет, Мэри, нет! Иль снова

    Проснется страсть мятежная моя.

 

    Глупец! Я думал, юных увлечений

    Пыл истребят и гордость и года.

    И что ж: теперь надежды нет и тени —

    А сердце так же бьется, как тогда.

 

    Мы свиделись. Ты знаешь, без волненья

    Встречать не мог я взоров дорогих:

    Но в этот миг ни слово, ни движенье

    Не выдали сокрытых мук моих.

 

    Ты пристально в лицо мне посмотрела;

    Но каменным казалося оно.

    Быть может, лишь прочесть ты в нем успела

    Спокойствие отчаянья одно.

 

    Воспоминанье прочь! Скорей рассейся

    Рай светлых снов, снов юности моей!

    Где ж Лета? Пусть они погибнут в ней!

    О сердце, замолчи или разбейся!

 

(2 ноября 1808 г.)
Перевод А. Плещеева


Комментарии

Будьте вежливы! Сообщения проверяются. Написать в редакцию сайта: обратная связь.